On m’a privé d’eau, d’huile,
Du sel de mes galettes,
Des rayons du soleil,
De la mer,
Du goût du savoir,
Et d’un amour parti il y a vingt ans
Que j’aimerais tant croiser une seconde
On m’a dépouillé de tout
Du seuil de la maison et des fleurs du balcon
On m’a dépouillé de tout
Excepté :
De mon cœur
De ma conscience
Et de ma bouche
Mon orgueil après qu’on m’a mis aux fers
Est plus violent que toute la folie de leur brutalité
Un million de soleils dans mon sang
Défient les diverses obscurités
Je franchis les sept cieux
Grâce à ton amour
Oh peuple des drames outranciers
Car je suis ton enfant, né de ton sang
Par mon cœur,
Par ma conscience
Et par ma bouche
Nos mains sont bien fermes
Et celle de l’oppresseur
Si ferme qu’elle puisse paraître,
Est toujours tremblante
.
مليون شمس في دمي..
سلبوني الماء,والزيت
وملح الأرغفة
وشعاع الشمس,والبحر,
وطعم المعرفة
وحبيبا -منذ عشرين- مضى
أتمنى لحظة أن أعطفه
سلبوني كل شيء:
عتبة البيت,وزهر الشرفة
سلبوني كل شيء
غير..
قلب
وضمير,
وشفة..!!
كبريائي وأنا في قيدهم,
أعنف من كل جنون العجرفة
في دمي مليون شمس
تتحدى الظلم المختلفة
وأنا أقتحم السبع سماوات
بحبي لك
يا شعب المآسي المسرفة
فأنا ابنك..من صلبك..
قلبا,
وضميرا,
وشفة..!!
يدنا ثابتة,ثابتة..
ويد الظالم مهما ثبتت..
مرتجفة!!
.
TAWFIK ZIAD
Poète Palestinien
Traduction Jalel EL Gharbi
.
Les commentaires récents